Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | For, however many angels there be in the heavens, their intercession can be of no least avail [to anyone] - except after God has given leave [to intercede] for whomever He wills and with whom He is well-pleased | |
M. M. Pickthall | | And how many angels are in the heavens whose intercession availeth naught save after Allah giveth leave to whom He chooseth and accepteth | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him | |
Shakir | | And how many an angel is there in the heavens whose intercession does not avail at all except after Allah has given permission to whom He pleases and chooses | |
Wahiduddin Khan | | There may be countless angels in heaven, but their intercession will be of no avail until God has given permission to those whom he chooses and accepts | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And how many an angel in the heavens is there whose intercession will avail nothing at all, but after God gives permission to whom He wills and He is well-pleased. | |
T.B.Irving | | How many angels are there in Heaven whose intercession does not help in any way except after God permits it, for whomever He wishes and approves of? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹Imagine˺ how many ˹noble˺ angels are in the heavens! ˹Even˺ their intercession would be of no benefit whatsoever, until Allah gives permission to whoever He wills and ˹only for the people He˺ approves. | |
Safi Kaskas | | There are many angels in the heavens whose intercession is of no benefit at all until God gives permission to whomever He wills, and approves. | |
Abdul Hye | | How many angels are there in the heavens; yet their intercession can avail nothing except what Allah gives permission for whom He wills and pleases. | |
The Study Quran | | And how many an angel is there in the heavens whose intercession avails naught, save after God grants leave unto whomsoever He will and unto the one with whom He is content | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And there are many Angels in heaven, who have no power to intercede, except after God gives permission for whom He wishes and is satisfied with him | |
Abdel Haleem | | There are many angels in heaven whose intercession will be of no use until God gives permission to those He will, whose words He will accept | |
Abdul Majid Daryabadi | | And many soever are angels in the heavens whose intercession shall not avail at all save after Allah hath given leave for whomsoever He listeth and pleaseth | |
Ahmed Ali | | Many as the angels be in heaven their intercession will not avail in the least without God's permission for whomsoever He please and approve | |
Aisha Bewley | | And how many angels there are in the heavens whose intercession is of no benefit at all until Allah has authorised those He wills and is pleased with them! | |
Ali Ünal | | How many an angel there is in the heavens (even supposing they would intercede for a human) whose intercession does not avail at all except after God has given permission to whomever He wills (to intercede on behalf of whomever He wills) and is pleased with | |
Ali Quli Qara'i | | How many an angel there is in the heavens whose intercession is of no avail in any way except after Allah grants permission to whomever He wishes and approves of | |
Hamid S. Aziz | | And how many so ever angels are in the heavens, their intercession does not avail at all except after Allah has given permission to whom He wills and chooses to accept | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And how many an Angel (there is) in the heavens whose intercession does not avail anything except even after Allah gives permission to whomever He decides and He is satisfied | |
Muhammad Sarwar | | There are many angels in the heavens whose intercession will be of no benefit unless God grants such permission to whichever of them He wants | |
Muhammad Taqi Usmani | | How many angels there are in the heavens whose intercession cannot benefit (any one) at all, but after Allah allows (it) for whomsoever He wills and pleases | |
Shabbir Ahmed | | And how many forces are in the Universe whose company avails not except whom Allah permits. This is so, because such a person works by His Laws and thus obtains His Approval. (Science can only be mastered by understanding the physical laws in Nature) | |
Syed Vickar Ahamed | | And there are many angels in the heavens, their pleading will be of no use except after Allah has given permission for whom He pleases and that he is acceptable to Him | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves | |
Farook Malik | | How many are the angels in the heavens; yet their intercession can avail none unless Allah gives them permission in favor of whom He wants and is pleased with | |
Dr. Munir Munshey | | There are many angels in the heavens. But their intercessions would not help anyone a bit, unless Allah allows such specific mediation in favor of whomever He wills, and pleases | |
Dr. Kamal Omar | | And how many (are) from among the angels in the heavens— their intercession (in favour of a human being) does not benefit (one) in any form except after that Allah permits for whom He thinks proper and He agrees (therewith) | |
Talal A. Itani (new translation) | | How many an angel is there in the heavens whose intercession avails nothing, except after God gives permission to whomever He wills, and approves | |
Maududi | | Numerous are the angels in the heavens; yet their intercession shall be of no avail, except in regard to those whom He grants the leave of intercession and whose plea He is pleased to accept | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And many angels are in the skies, that their mediation is of no benefit at all except after God gives permission for whom He wants and He approves | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | However many angels there are in the heavens, their intercession will avail them nothing, except after God has given permission to whom He pleases, and that they are acceptable to Him | |
Musharraf Hussain | | There are many angels in Heaven, their intercession cannot benefit anyone, except after Allah allows it for anyone He wants. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And there are many an angel in the heavens, whose intercession does not benefit in the least, unless God gives permission for whom He wishes and is pleased with him. | |
Mohammad Shafi | | And how many angels are there in the heavens whose intercession shall be of no avail, unless and until it be by Allah's permission and pleasure in regard to those whom He wishes | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | No matter how many angles [which are so beloved by God] pray for God’s mercy for a person, their prayer may not be beneficial for that person unless God himself decides to grant it in favor of whoever He wills and is pleased with | |
Faridul Haque | | And many an angel is in the heavens, whose intercession does not benefit the least unless Allah gives permission for whomever He wills, and whom He likes | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | How many an angel is there in the heavens whose intercession shall not benefit until Allah gives permission to whom He will and is pleased | |
Maulana Muhammad Ali | | But for Allah is the Hereafter and the former (life) | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And how many from (an) angel (is) in the skies/space, their mediation does not enrich/suffice a thing except from after that God permits/allows to whom He wills/wants/intends, and He accepts/approves | |
Sher Ali | | And how many an angel is there in the heavens, but their intercession shall be of no avail, except after ALLAH gives permission to whomsoever HE wills and pleases | |
Rashad Khalifa | | Not even the angels in heaven possess authority to intercede. The only ones permitted by GOD are those who act in accordance with His will and His approval. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And how many an angel is there in the heavens that their intercession availed nothing but when Allah permits to whomsoever He desires and pleases. | |
Amatul Rahman Omar | | Behold! so many an angel is there in the heavens but their intercession can be of no avail except after Allah has given (them) permission regarding him whom He wills and with whom He is pleased | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And how many angels there are in the heavens (whom the disbelievers and the idolaters worship and expect from them intercession but) whose intercession will be of no use at all, except after Allah (awards) permission for whom He wills and likes | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He wills and pleases | |